 |
|
 |
|
|
|
LENGUA, TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN |
|
|
|
 |
Presentación |
 |
|
 |
La rama de Traducción tiene un contenido
fundamentalmente escrito. Su trabajo implica
un conocimiento técnico de la lengua o
idioma que se debe traducir y las
equivalencias semánticas que tiene en la
lengua a la que va a traducirse. |
 |
Por su parte, en la rama de Interpretación
es más utilizado el lenguaje hablado. En
este caso, la claridad y rapidez de
asimilación lingüística son necesarias e
imprescindibles. Se trata de transferir de
forma rápida y exacta lo que quiere expresar
la persona que habla. Por ello, es necesario
que el alumno posea una gran fluidez verbal
y conozca los diferentes sentidos que pueden
tener los vocablos. |
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
|
 |
|